Skip to main content

De betekenis van PMSL in Texting

Empathy - DUTCH / Empathisch Luisteren (Juni- 2026)

Empathy - DUTCH / Empathisch Luisteren (Juni- 2026)
Anonim

PMSL is een Britse uitdrukking die lijkt op ROFLMAO ('Rolling on Floor Laughing My A ** Off') en LOL / LULZ ('Laughing Out Loud'). In minder dan beleefde taal betekent het: "Ik heb mezelf kwaad giechelen".

"PMSL" wordt vaak in het geheel gespeld, maar kan ook als "pmsl" worden gespeld. Alle versies betekenen hetzelfde. Deze eigenaardige acroniemuitdrukking is in sterke mate een uitdrukking uit het Verenigd Koninkrijk, maar is hetzelfde als 'rofl' of 'lmao in Amerikaans Engels.

Voorbeeld # 1 van PMSL-gebruik

  • (eerste gebruiker :) OMG! Jullie hebben me net koffie laten spuiten over mijn toetsenbord en monitor!
  • (tweede gebruiker :) ROFL @ Jim! Bwahahahaha !.
  • (derde gebruiker :) PMSL! Steek nooit iets in je mond wanneer Greg verhalen vertelt over zijn kampeertochten!

Voorbeeld # 2 van PMSL-gebruik

  • (eerste gebruiker :) Ik heb een grap voor je! Moeder Hubbard ging naar de kast om haar dochter een jurk te geven. Maar toen ze daar aankwam, was de kast kaal en haar dochter waarschijnlijk ook.
  • (tweede gebruiker) PMSL !!!

Voorbeeld # 3 van PMSL-gebruik

  • (eerste gebruiker :) Haha!
  • (tweede gebruiker :) Wat?
  • (eerste gebruiker :)Heb je gehoord over de nieuwe corduroy kussens? Ze halen overal de krantenkoppen!
  • (tweede gebruiker :) OH PMSL! lol

Oorsprong van PMSL

De spawning van deze uitdrukking uit het Verenigd Koninkrijk is onduidelijk. Er zijn voorbeelden van het PMSL-acroniem dat sinds het jaar 2000 online wordt gebruikt. Webetymologen hebben de PMSL-expressie beschreven als oorspronkelijk gebruikt in kleine online communities die 'leetspeak' en de creatieve uitwisseling van letters met getallen toepassen.

De PMSL-uitdrukking kreeg populariteit bij Europese voetbalfanlocaties omdat voetballers comedic incidenten zouden vertellen tijdens hun voetbalwedstrijden, of wanneer het andere team een ​​vorm van vernedering of een grappige nederlaag zou lijden.

PMSL gebruiken in plaats van ROFL of LOL

Het enige verschil tussen het gebruik van PMSL of de Amerikaanse equivalenten van ROFL / LOL / LMAO is een kwestie van culturele smaak. U zou PMSL gebruiken als u denkt dat uw lezers grotendeels uit het Verenigd Koninkrijk komen of uit andere delen van het Gemenebest die niet-Amerikaans Engels spreken. Je zou ROFL of LOL of LMAO gebruiken als je verwacht dat je lezers uit Amerika komen.

De PMSL-expressie, net als veel andere online-uitdrukkingen en web-lingo, maakt deel uit van de online conversatiecultuur en is een manier om culturele identiteit op te bouwen door middel van taal en een speels gesprek.

De web- en tekstafkortingen: hoofdlettergebruik en interpunctie

Bij het gebruik van sms-afkortingen en chatjargon is hoofdlettergebruik een probleem. U bent van harte welkom om alle hoofdletters (bijvoorbeeld ROFL) of alle kleine letters (bijvoorbeeld rofl) te gebruiken en de betekenis is identiek. Vermijd echter hele zinnen in hoofdletters, want dat betekent schreeuwen in online spreken.

  • De juiste interpunctie is eveneens een probleem met de meeste sms-afkortingen. De afkorting voor 'Too Long, Did not Read' kan bijvoorbeeld worden afgekort als TL; DR of als TLDR. Beide zijn een acceptabel formaat, met of zonder interpunctie.
  • Gebruik nooit punten (puntjes) tussen uw jargonletters. Het zou het doel van het versnellen van duimtypen verslaan. ROFL zou bijvoorbeeld nooit worden gespeld als R.O.F.L., en TTYL zou nooit worden gespeld als T.T.Y.L.

Aanbevolen etiquette voor het gebruik van Jargon Web en Texting

Met gezond verstand en wetende wie uw doelgroep is, kunt u ervoor kiezen om jargon in uw berichtensysteem te gebruiken. Als je de mensen goed kent, en het is een persoonlijke en informele communicatie, gebruik dan absoluut afkortingsjargon. Aan de andere kant, als u net een vriendschaps- of professionele relatie met de andere persoon begint, is het een goed idee om afkortingen te vermijden totdat u een relatierapport hebt ontwikkeld.

Als de berichten in een professionele context op het werk zijn, met het management van uw bedrijf, of met een klant of verkoper buiten uw bedrijf, vermijd dan afkortingen helemaal. Het gebruik van volledige woordspelling toont professionaliteit en beleefdheid.